君、どう思う?
| 意见 |
先に自分の意見やアイディアを述べてから、相手に同意あるいは意見を求める時、中国語でどんな風に言えばいいでしょう?

2.“優等生”風に言うと・・・ 3.ネイティブだけが知っている超短文 4.編集後記 |
1.こんな時、あなたならどう言う?
週末みんなで旅行にいくことになり、行き先を相談しています。そのとき良いアイディアが浮かびました。美味しいものがいっぱいある大阪なら、みんなきっと異論はないはず!
「君、どう思う?」
2.“優等生”風に言うと・・・
“思う”は中国語で「觉得」。“どうですか?”は「怎么样」。だから中国語でこう聞けばいいですよね!
文法が得意な優等生ならこんなふうに訳すかも?
「你觉得怎么样?」(君はどう思いますか?)
このフレーズ、とってもよく使います。バッチリです!
でも、もっと「君、どう思う?」に近い、ネイテイブっぽくシンプルな表現はないでしょうか?
3.ネイティブだけが知っている超短文
「そんな時、ネイティブはこんな風に表現します。
| 你 | 说 | 呢? |
| nǐ | shuō | ne? |
訳) 君、どう思う?
こんなに短くていいんです!編集後記をご覧ください。
4.編集後記
「你说呢?」と言うときの「说」は、「觉得」(思う)の意味になるのです。
実は、自分のアイディアや意見を述べてから相手に「你说呢?」と聞くと、「あなたも同意するよね?」「あなたもそう思うでしょ?」と、確認するようなニュアンスになるのです。
では、今日のフレーズを使った例文をみてみましょう。

また「你说」には違う用法もあります。例えば仕事中、同僚が「你说・・・・」と突然切り出したなら、それは「ねえ、」「ところで」という意味になります。
突然、雑談したくなったら、使ってみてください!
